據(jù)法國《費(fèi)加羅報(bào)》報(bào)道,雅高(Accor)酒店集團(tuán)已審查與英國競爭對手洲際(InterContinental Hotels)酒店集團(tuán)的潛在合并事宜。
雖然雅高管理委員會(huì)贊成合并,但主席兼行政總裁Sebastien Bazin對交易趨向?qū)徤鳎⑶視簳r(shí)未與洲際酒店有任何聯(lián)系。
中文報(bào)道太簡短,我們還是看看路透社怎么說吧:
雖然雅高管理委員會(huì)贊成合并,但主席兼行政總裁Sebastien Bazin對交易趨向?qū)徤鳎⑶視簳r(shí)未與洲際酒店有任何聯(lián)系。
中文報(bào)道太簡短,我們還是看看路透社怎么說吧:

酒店業(yè)者雅高(Accor)股價(jià)在報(bào)告合并興趣后上漲
Shares in hoteliers Accor,IHG rise after reported merger interest Reuters
路透社 2020年8月20日
巴黎-法國雅高股價(jià)周四上漲,此前《費(fèi)加羅報(bào)》報(bào)道稱,該公司已研究與英國競爭對手洲際酒店集團(tuán)(IHG) 的可能合并,這將打造全球最大的酒店集團(tuán)。
由于旅游減少,酒店業(yè)受到了冠狀病毒危機(jī)的沉重打擊,迫使許多酒店業(yè)主暫時(shí)停止預(yù)訂,并支撐他們的財(cái)務(wù)。
《費(fèi)加羅報(bào)》表示,雅高沒有向洲際酒店集團(tuán)(IHG)提出正式的收購方案。雅高旗下?lián)碛屑偃站频?Holiday Inn)和皇冠假日酒店(Crowne Plaza) 等品牌。根據(jù)目前的價(jià)格,合并后的公司的市值可能達(dá)到約17000000000美元。
在沒有援引消息來源的情況下,該公司補(bǔ)充稱,雅高的1號(hào)管理層支持達(dá)成協(xié)議,但雅高董事長兼首席執(zhí)行官塞巴斯蒂安.巴贊(Sebastien Bazin)對推進(jìn)該交易持更為謹(jǐn)慎的態(tài)度。巴贊此前已就此事成立了一個(gè)內(nèi)部工作組。
雅高發(fā)言人表示,該公司對市場傳言不予置評。洲際酒店集團(tuán)拒絕置評。
雅高股價(jià)上漲1.9%。該公司被評級機(jī)構(gòu)降為垃圾級后,面臨著更高的利息支出。
標(biāo)普全球本周早些時(shí)候受到了投資者的懲罰,截至目前,該公司股價(jià)已累計(jì)下跌逾43%。
洲際集團(tuán)股價(jià)今年下跌了約23%,在格林威治時(shí)間上午8點(diǎn)25分上漲了0.35%,在早盤交易中上漲了3.1%,表現(xiàn)好于富時(shí)100指數(shù)的下跌。
兩家公司的聯(lián)姻將使它們在酒店客房數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于美國競爭對手萬豪集團(tuán)(Marriott) ,兩公司之間的合作將超過160萬間。
這也可能具有地理意義,雅高及其品牌更偏向歐洲,而洲際酒店集團(tuán)在美國的業(yè)務(wù)規(guī)模更大,在大中華地區(qū)的業(yè)務(wù)增長也在快速增長。
兩者frms最近幾周,他們宣布了裁員和節(jié)約開支的計(jì)劃,以應(yīng)對疫情的影響。(報(bào)道由蘇迪普 .卡爾-古普塔、貝努瓦.范.奧弗斯特雷滕、塔尼莎.納德卡和薩拉.懷特撰寫;大衛(wèi).古德曼和馬克.波特編輯)
REUTERSAug 20, 2020
PARIS - Shares in France's Accor rallied on Thursday after Le Figaro newspaper reported it had examined a potential merger with British rival InterContinental Hotels (IHG) that would create the world's biggest hotel group.
The hospitality sector has been hit hard by the many hotel owners to temporarily halt bookings and shore up their finances.
Le Figaro said no formal approach had been made by Accor, which is behind brands such as Ibis and Movenpick, to IHG, which owns Holiday Inn and Crowne Plaza. Based on current prices, a combined firm could have a market value of about $17 billion.
Without citing sources, it added Accor's management board was in favor of a deal, but Accor chairman and CEO Sebastien Bazin, who had set up an internal taskforce on the matter, was more cautious about moving ahead.
An Accor spokeswoman said the company did not comment on market rumors. IHG declined to comment.
Accor shares were up 1.9%. The company, which faces higher interest payments after it was downgraded to junk status by ratings agency S&P Global earlier this week, has been punished by investors this year, with its shares down over 43% so far.
Shares in IGH, down around up 23% this year, were up 0.35% at 0825 GMT after surging as much as 3.1% in early trading, outperforming a falling FTSE- 100 index.
A marriage between the two firms would propel them far ahead of U.S. rival Marriott by number of hotel rooms, with over 1.6 million between the two.
It could also make geographical sense, with Accor and its brands more skewed towards Europe, while IHG has larger operations in the United States and is also growing fast in Greater China.
Both firms have announced job cuts and cost savings plans in recent weeks as they try to cope with the fallout from the pandemic. (Reporting by Sudip Kar-Gupta, Benoit Van Overstraeten, Tanishaa Nadkar and Sarah White; Editing by David Goodman and Mark Potter)
巴黎-法國雅高股價(jià)周四上漲,此前《費(fèi)加羅報(bào)》報(bào)道稱,該公司已研究與英國競爭對手洲際酒店集團(tuán)(IHG) 的可能合并,這將打造全球最大的酒店集團(tuán)。
由于旅游減少,酒店業(yè)受到了冠狀病毒危機(jī)的沉重打擊,迫使許多酒店業(yè)主暫時(shí)停止預(yù)訂,并支撐他們的財(cái)務(wù)。
《費(fèi)加羅報(bào)》表示,雅高沒有向洲際酒店集團(tuán)(IHG)提出正式的收購方案。雅高旗下?lián)碛屑偃站频?Holiday Inn)和皇冠假日酒店(Crowne Plaza) 等品牌。根據(jù)目前的價(jià)格,合并后的公司的市值可能達(dá)到約17000000000美元。
在沒有援引消息來源的情況下,該公司補(bǔ)充稱,雅高的1號(hào)管理層支持達(dá)成協(xié)議,但雅高董事長兼首席執(zhí)行官塞巴斯蒂安.巴贊(Sebastien Bazin)對推進(jìn)該交易持更為謹(jǐn)慎的態(tài)度。巴贊此前已就此事成立了一個(gè)內(nèi)部工作組。
雅高發(fā)言人表示,該公司對市場傳言不予置評。洲際酒店集團(tuán)拒絕置評。
雅高股價(jià)上漲1.9%。該公司被評級機(jī)構(gòu)降為垃圾級后,面臨著更高的利息支出。
標(biāo)普全球本周早些時(shí)候受到了投資者的懲罰,截至目前,該公司股價(jià)已累計(jì)下跌逾43%。
洲際集團(tuán)股價(jià)今年下跌了約23%,在格林威治時(shí)間上午8點(diǎn)25分上漲了0.35%,在早盤交易中上漲了3.1%,表現(xiàn)好于富時(shí)100指數(shù)的下跌。
兩家公司的聯(lián)姻將使它們在酒店客房數(shù)量上遠(yuǎn)遠(yuǎn)領(lǐng)先于美國競爭對手萬豪集團(tuán)(Marriott) ,兩公司之間的合作將超過160萬間。
這也可能具有地理意義,雅高及其品牌更偏向歐洲,而洲際酒店集團(tuán)在美國的業(yè)務(wù)規(guī)模更大,在大中華地區(qū)的業(yè)務(wù)增長也在快速增長。
兩者frms最近幾周,他們宣布了裁員和節(jié)約開支的計(jì)劃,以應(yīng)對疫情的影響。(報(bào)道由蘇迪普 .卡爾-古普塔、貝努瓦.范.奧弗斯特雷滕、塔尼莎.納德卡和薩拉.懷特撰寫;大衛(wèi).古德曼和馬克.波特編輯)
REUTERSAug 20, 2020
PARIS - Shares in France's Accor rallied on Thursday after Le Figaro newspaper reported it had examined a potential merger with British rival InterContinental Hotels (IHG) that would create the world's biggest hotel group.
The hospitality sector has been hit hard by the many hotel owners to temporarily halt bookings and shore up their finances.
Le Figaro said no formal approach had been made by Accor, which is behind brands such as Ibis and Movenpick, to IHG, which owns Holiday Inn and Crowne Plaza. Based on current prices, a combined firm could have a market value of about $17 billion.
Without citing sources, it added Accor's management board was in favor of a deal, but Accor chairman and CEO Sebastien Bazin, who had set up an internal taskforce on the matter, was more cautious about moving ahead.
An Accor spokeswoman said the company did not comment on market rumors. IHG declined to comment.
Accor shares were up 1.9%. The company, which faces higher interest payments after it was downgraded to junk status by ratings agency S&P Global earlier this week, has been punished by investors this year, with its shares down over 43% so far.
Shares in IGH, down around up 23% this year, were up 0.35% at 0825 GMT after surging as much as 3.1% in early trading, outperforming a falling FTSE- 100 index.
A marriage between the two firms would propel them far ahead of U.S. rival Marriott by number of hotel rooms, with over 1.6 million between the two.
It could also make geographical sense, with Accor and its brands more skewed towards Europe, while IHG has larger operations in the United States and is also growing fast in Greater China.
Both firms have announced job cuts and cost savings plans in recent weeks as they try to cope with the fallout from the pandemic. (Reporting by Sudip Kar-Gupta, Benoit Van Overstraeten, Tanishaa Nadkar and Sarah White; Editing by David Goodman and Mark Potter)

“球級”文旅盛典再落海口,會(huì)議經(jīng)濟(jì)成中國新寵——文旅國際峰會(huì)暨第十三屆世界酒店論壇11月“爆燃”